El 25 d’abril, a la Casa de Cultura de Felanitx, amb el patrocini de “La Caixa” vaig participar a una lectura de poemes per celebrar la setmana del llibre. Els poetes que hi participàrem varen ser Sebastià Alzamora, Manel Forcano, Pere Joan Martorell i Jo.
Una de les coses millors que m’han passat d’ençà que vaig començar a publicar ha sigut el fet de poder conrear unes amistats que varen néixer de la meva admiració per l’obra d’alguns escriptors i que afortunadament m’han servit per demostrar-me que moltes vegades a una gran capacitat literària li correspon una gran qualitat humana.
Us deixo amb la gravació d’un dels poemes que va recitar Sebastià Alzamora a l’acte.
«Me dicen que escribes. Te creo capaz de cualquier cosa. Si un día me dijeran que has oficiado una misa, también me lo creería.»
(La Mare de Picasso)
«En el fondo, soy un poeta que se malogró. ¿No te parece?»
(Pablo Picasso)
Una de les activitats que ha fet enguany com Poeta de la Ciutat va ser al Museu Picasso. El 22 d’abril vaig participar a un cicle d’actes que se diu “La col·lecció vista per” que segons la informació del Museu té l’objectiu de
“convidar a creadors de diverses disciplines a oferir una visió critica i personal al voltant de l’obra i la figura de Picasso. Una mirada exterior al Museu que es genera des d’ àmbits i practiques molt diverses -art, literatura, ciència- i que apunta vies per a la generació de noves narratives picassianes, construïdes des del present i alliberades dels tòpics i les interpretacions de caire historicista que pesen sobre la recepció d’aquest artista”
Quan vaig començar a planificar l’acte vaig tenir la sort de que caigués en les meves mans el volum “Poemas en prosa” que arreplega els poemes escrits per Picasso en traducció castellana d’Ana Nuño.
Coneixia algún poema solt de Picasso però desconeixia la magnitud de la seva obra.
Va ser llavors que vaig pensar que podria ser interessant fer una aproximació al Picasso literat mitjançant el relat d’anècdotes de Picasso relacionades amb escriptors o amb la literatura i completar-ho amb un recital de poemes que inclogués poemes de Picasso, poemes d’alguns amics seus com Apollinaire, Breton o Neruda i algun de meu de propina.
Aquí vos poso alguns dels poemes que vaig dir:
A LA SANTÉ
I
Abans d’entrar a la meva cel.la
Ha calgut que em posés tot nu
I quina veu sinistra ulula
Guillaume què s’ha fet de tu
Llàtzer penetrant dins la tomba
En lloc de sortir-ne com féu
Adéu passada de cançons
Oh els meus anys oh noies adéu
IV
Com m’enutjo entremig d’aquests murs escarits
Amb pàl.lids colors com de calç
Una mosca al paper corre amb passos petits
Les meves ratlles desiguals
Què serà de mi Déu que saps la meva pena
Tu que me l’has dat Compadeix Els meus ulls
sense llàgrimes la grogor la cadena
que la cadira percudeix
Tots aquests pobres cors batent a la presó
L’Amor que sempre m’acompanya
I sobretot la meva decandida raó
I aquest desesper que la guanya
(Guillaume Apollinaire. Trad. Marià Villangómez)
JÚLIA O LA ROSA
Et vaig conèixer un dia sortint de Saint-Lazare
I em vas fer pensar a l’acte en dones de nom rar
Que foren grans amants en novel.les presents sense cap trava.
Com Àngela la Grega que a Hèrcules Rangon l’hi ben mamava
O Madame Linars i ses filles el sexe de les quals es desbotona
Amb el record del ciutadà Restif de la Bretonne
Tan excitat estava que en un edícul et vaig haver de cardar
Entre el dipòsit d’aigua i el paper de fregar
A fregalls et pudia la xona pro vaig ejacular i tu oh porca meva
Amb la trompa de Falopi tocaves la trompa sense treva
I al moment que et vas córrer Ai ai que bé em penetra
Un reguitzell de pets vas engegar amb el cul carregat de salpetre
Bo i remenant les anques en una deliciosa sarabanda
Les anques poderoses com formatges d’Holanda
Però avui les teves anques diuen una altra cosa
Em penso que parlen de la roseta i de la rosa
(Guillaume Apollinaire. Trad. Miquel Martí i Pol)
LLEGADA A PUERTO PICASSO
DESEMBARQUÉ en Picasso a las seis de los días de
otoño, recién
el cielo anunciaba su desarrollo rosa, miré alrededor,
Picasso
se extendía y encendía como el fuego del amanecer.
Lejos atrás
quedaban las cordilleras azules y entre ellas
levantándose en el valle el Arlequín de ceniza.
He aquí: yo venía de Antofagasta y de Maracaibo,
yo venía de Tucumán
y de la tercera Patagonia, aquella de dientes helados
roídos por el trueno, aquella de bandera
sumergida en la nieve perpetua.
Y yo entonces desembarqué, y vi grandes mujeres
de color de manzana
en las orillas de Picasso, ojos desmedidos, brazos
que reconocí:
tal vez la Amazonia, tal vez era la Forma.
Y al oeste eran titiriteros desvalidos rodando hacia
el amarillo,
y músicos con todos los cuadros de la música, y aún
más, allá la geografía
se pobló de una desgarradora emigración de mujeres,
de aristas,
de pétalos y llamas,
y en medio de Picasso entre las dos llanuras y el
árbol de vidrio,
vi una Guernica en que permaneció la sangre como
un gran río, cuya corriente
se convirtió en la copa del caballo y la lámpara:
ardiente sangre sube a los hocicos,
húmeda luz que acusa para siempre.
Así, pues, en las tierras de Picasso de Sur a Oeste,
toda la vida y las vidas hacían de morada
y el mar y el mundo allí fueron acumulando
su cereal y su salpicadura.
Encontré allí el arañado fragmento
de la tiza, la cáscara del cobre,
y la herradura muerta que desde sus heridas
hacia la eternidad de los metales crece,
y vi la tierra entrar como el pan en los hornos
y la vi aparecer con un hijo sagrado.
También el gallo negro de encefálica espuma
encontré, con un ramo de alambre y arrabales,
el gato azul con su abanico de uñas,
el tigre adelantado sobre los esqueletos.
Yo fui reconociendo las marcas que temblaron
en la desembocadura del agua en que nací.
Primero fue esta piedra con espinas, en donde
sobresalió, ilusoria, la rama desgarrada,
y la madera en cuya rota genealogía
nacen las bruscas aves de mi fuego natal.
Pero el toro asomó desde los corredores
en el centro terrestre, yo vi su voz, llegaba
escarbando las tierras de Picasso, se cubría
la efigie con los mantos de la tinta violeta,
y vi venir el cuello de su oscura catástrofe
y todos los bordados de su baba invencible.
Picasso de Altamira, Toro del Orinoco,
torre de aguas por el amor endurecidas,
tierra de minerales manos que convirtieron
como el arado, en parto la inocencia del musgo.
Aquí está el toro de cuya cola arrastra
la sal y la aspereza, y en su ruedo
tiembla el collar de España con un sonido seco,
como un saco de huesos que la luna derrama.
Oh circo en que la seda sigue ardiendo
como un olvido de amapolas en la arena
y ya no hay sino día, tiempo, tierra, destino
para enfrentarse, toro del aire desbocado.
Esta corrida tiene todo el morado luto,
la bandera del vino que rompió las vasijas:
y aún más: es la planta de polvo del arriero
y las acumuladas vestiduras que guardan
el distante silencio de la carnicería.
Sube España por estas escaleras, arrugas
de oro y de hambre, y el rostro cerrado de la
cólera
y aún más, examinad su abanico: no hay
párpados.
Hay una negra luz que nos mira sin ojos.
Padre de la Paloma, que con ella
desplegada en la luz llegaste al día,
recién fundada en su papel de rosa,
recién limpia de sangre y de rocío,
a la clara reunión de las banderas.
Paz o paloma, apostura radiante!
Círculo, reunión de lo terrestre!
Espiga pura entre las flechas rojas!
Súbita dirección de la esperanza!
Contigo estamos en el fondo revuelto
de la arcilla, y hoy en el duradero
metal de la esperanza.
“Es Picasso”,
dice la pescadora, atando plata,
y el nuevo otoño araña
el estandarte
del pastor: el cordero que recibe una hoja
del cielo en Vallauris,
y oye pasar los gremios a su colmena, cerca
del mar y su corona de cedro simultáneo.
Fuerte es nuestra medida cuando
arrojamos -amando al simple hombre-
tu brasa en la balanza, en la bandera.
No estaba en los designios del escorpión tu
rostro.
Quiso morder a veces y encontró tu cristal
desmedido,
tu lámpara bajo la tierra y entonces?
Entonces por la orilla de la tierra crecemos,
hacia la otra orilla de la tierra crecernos.
Quien no escuche estos pasos oye tus pasos. Oye
desde la infinidad del tiempo este camino.
Ancha es la tierra. No está tu mano sola.
Ancha es la luz. Enciéndela sobre nosotros.
El meu nom és Josep Lluís Aguiló, visc a Mallorca i enguany tinc la sort de ser el Poeta de la Ciutat de Barcelona. Degut a aquest fet lletrA, el portal de literatura catalana de la UOC, en col·laboració amb l’Ajuntament de Barcelona, m’ha ofert ser el seu primer escriptor convidat.
No cal dir que estic encantat amb la proposta i que tinc la intenció d’aprofitar al màxim l’oportunitat que se’m dona.
La meva intenció és utilitzar aquest espai per posar al vostre abast poemes, entrevistes, crítiques i articles que us permetin fer-vos una idea de la meva obra. També posaré poemes de poetes que admiro i compartiré amb vosaltres alguns aspectes de la meva vida, les meves aficions i la seva relació amb la poesia. També, entre d’altres coses, us parlaré del que ha significat per mi haver sigut enguany el Poeta de la Ciutat.
Per obrir boca us deixo un poema de Llunari, el meu últim llibre, editat per Edicions Proa.
SpringWidgets RSS Reader This widget is the staple of our platform. Read all your feeds right here with this one widget - Supported feeds are OPML, RSS, RDF, ATOM. Watch your favorite Podcast in the embedded Video Player on the Desktop or publish your own video playlist to your site for others to view!